Образец Перевода Пенсионного Удостоверения Украина
- Образец Перевода Пенсионного Удостоверения Украины
- Образец Перевода Пенсионного Удостоверения Украинского
Перевод с украинского языка на русский язык. Пенсионное удостоверение. Образцы перевода. Копия пенсионного удостоверения. Образец Перевода Пенсионного. Пенсионное удостоверение - pension certificate (СООБЩ. Образец перевода британского свидетельства.
Хочу поблагодарить lesechka100 за выложенные образцы переводов. Действительно, для московского посольства не так страшно кто и как переводил (Как мне рассказывали некоторые получающие визу - даже на ошибки в написании слов не обращают внимания. Главное, чтобы номера, даты, названия учреждений все совпадали: в оригинале и переводе). Именно в этом сама убедилась при прохождении интервью. Теперь напишу может и мелкие детали, но я по поводу них переживала: Перевод набирала в обычном вордовском файле.
Всю информацию из оригинала по порядку. На месте штампов и печатей писала /Stamp/, на месте подписей /Signature/. Каждый новый документ начинала на новом листе.
Образец Перевода Пенсионного Удостоверения Украины
В конце каждого документа допечатывала: TRANSLATOR'S CERTIFICATION I, Ivanov Ivan, certify that I am familiar with the Russian and English languages, and that I have translated this document faithfully and accurately. Распечатала на обычной бумаге A4 Перевод трудовой вышел на 4 листа - их сверху скрепила степлером. Приложение к диплому не переводила. На каждом переводе после TRANSLATOR'S CERTIFICATION моя подруга (имеет диплом о высшем образовании со специальностью 'переводчик') поставила подпись. Никаких вопросов по переводу в посольстве не было.
Перед тем, как пригласить меня к окошку, консул сверял документы-оригиналы с переводами и ставил на каждом печать. Я отметила, что он проверял лишь совпадение номеров и дат (внимательно сверял диплом, свид-во о рождении, свид-во о расторжении брака именно там, где номера и даты стоят). Но может это только в моем случае, поэтому переводить стоит весь текст. Переводил военный билет и не нашел нужного перевода, вернее образцы есть, но Военники видимо старые, либо полученные офицерами. Я чотел бы выложить свой вариант перевода Военного билета полученного в 2009 году, человека не служившего в армии. Переводил все где что то написано, я конечно не профессиональный переводчик, но английский на хорошем уровне, плюс использовал multitran.ru, Кое какие таблицы не очень хорошо получились, вернее таблицу сюда не получилось скопировалось, все слилось,так что строго не судите.
Но перевод граф можно скопировать и красиво оформить в ворде. Вообщем надеюсь что кому то помогу.
MILITARY RECORDS BOOK XX№ XXXXXXX Family name - Popov Name - Petr Patronymic Name - Viktorovich Date, month, year of birth - June 27, 1985 Personal signature: /Signature/ Issued – Makar’evskogo District Military Commissariat Photo - (round seal) Date of issue –December 25, 2008 Military commissar Major Signature -Popov Page 1 XX № XXXXXXX I. General Information 1.
Place of birth – Gusev, Kaliningradskaya region 2. Education: Moscow State University of Food Production, graduated in 2008 Specialty: Machines and Apparatuses for Food Enterprises 3. Initial civilian occupation - Engineer 5. Family status – bachelor Page 2 III. Relation to the military service 6.
12 December 2008 by draft commission Makar’evskogo District Military Commissariat was numbered in a reserve. Category of availability for military service – B Military comissar Major – (signature) – Popov (round seal) Page 4 11. Service in time of peace a) Military Military unit nameFull code military occupational specialtyType military equipment Date of removing from (enlistment on)the military unit record and No. Of the orderSignature, stamp Didn’t service in the army b) Alternative military service Didn’t service in the army Page 5 XX № XXXXXXX 12.
Participation in military operations on the territory of other States; official duty performances in a state of emergency and in the conflict; participation by supporting or restoring international peace and security. Don’t military service Page 8 XX № XXXXXXX 20. Promotion of the military rank and qualification Rank or qualificationName of promoter, date and No.
Of the orderSignature and seal Private12 December 2008, Makar’evskogo district Military commission, No. 111(signature) (round seal) ) ) ) Page 9 XX № XXXXXXX 21.
State awards and insignia of distinction Don’t have 22. Injury (wounds, traumas, contusion) diseases Don’t have Page 11 XX № XXXXXXX V. Inactivity 23. Type of reserve24. Accountability group25. Structure 2 PA Soldiery 26. № VUSVUS Full name XXXXXXXXXA 27.
Military title and VUS Mechanic refrigeration equipment and engineering facility Page 13 VI. Information about medical examinations and vaccinations (date, preparation, dose) 29. On the 12th of December 2008 got limited duty status according with (Defense Medical Review) of Makar’evskii district Personal signature of the military records book owner 12 December 2008 /signature/ Military commissar of Makar’evskii district Kostromskaya region Major – (signature) – Popov (round seal) Page 19 31.
The main anthropometric datas Date Growth Cap sizeSize of respiratorSize of uniformShoes size 182 cm56 2 48/5 43 Page 21 XX № XXXXXXX IX.Military registration marks of receiving/deregister Receiving Deregister /stamp/signature/ /stamp/signature/ /stamp/signature/. Значит, п.3 DS- 230 Part 1 пишу Иванов Иван Иванович. В остальных пунктах Ivanov Ivan N/A (под middle name), а при переводе документов (for example, просто This diploma was given to Ivanov Ivan that he. Я читал, что при приеме документов сверяют информацию подлинника (копии) и перевода.
Не возникнут ли вопросов по поводу отчества (Вот у вас в дипломе есть такое слово Иванович, а где оно в переводе). Простите, если это звучит тупо, но такие вот мысли лезут в голову.
Это все по причине того, что на первой странице этой темы, в примере перевода Диплома, я увидел отчество. Я читал, что при приеме документов сверяют информацию подлинника (копии) и перевода. Не возникнут ли вопросов по поводу отчества (Вот у вас в дипломе есть такое слово Иванович, а где оно в переводе).
Простите, если это звучит тупо, но такие вот мысли лезут в голову. Это все по причине того, что на первой странице этой темы, в примере перевода Диплома, я увидел отчество. Если бы вы указали отчество в заявке и формах как middle name, то и во всех переводах нужно было бы так - в таком случае в США оно стало бы вашим настоящим именем и вы бы ждали гражданства ещё пуще, чтобы убрать этот кошмар окружающих из вашего полного имени. По поводу сличения оригинала и перевода - консулы в тех консульствах, в которых собеседуются люди из бывшего СССР, в курсе того, что такое отчество.
Пенсионное удостоверение украина образец скачать Фамилию. СКАЧАТЬ ОБРАЗЕЦ ЗАЯВЛЕНИЯ МОЖНО ЗДЕСЬ. Лиц — пенсионеров.
Полезная информация по запросу: пенсионная реформа в Украине сегодня на правовом портале для граждан и бизнеса. Номер телефона.
В украинских магазинах множество просроченных продуктов. Номер телефона контакт центра Пенсионного фонда Украины. Пенсионное удостоверение: как получить и восстановить.
Автор: Муравлев А. Просмотров 91. ЭПУ должны оформлять граждане Украины, которые в первый раз обращаются.
Образец электронного пенсионного удостоверение переселенца. Командировочное удостоверение. Скачать бланк заявления. В целом такое пенсионное удостоверение будет использоваться как платежная карточка до истечения срока его действия, или в случае истечения срока. Пенсионерам Украины. Бланк заявления можно скачать из дополнения к постановлению. Водительские удостоверения образца СССР можно не заменятьВР.удостоверения водителя, которые были выданы с использованием образца бланка, утвержденного органом исполнительной власти Союза Советских Социалистических Республик, могут быть заменены на удостоверения.
Номер самого ЭПУ. Электронные пенсионные. Пенсионерам Украины на заметку. Пенсионный Фонд. Пенсионного фонда Украины. Скачать образец заявления.
Образец Перевода Пенсионного Удостоверения Украинского
По словам чиновников. Главное управление Пенсионного фонда Украины в Донецкой области вопросы граждан. Перейти к разделу Особенности заполненияКак заполняется пенсионное удостоверение. Пенсионное удостоверение может содержать данные. СКАЧАТЬ ОБРАЗЕЦ ЗАЯВЛЕНИЯ МОЖНО ЗДЕСЬ. Назначения пенсии. Как заполняется пенсионное удостоверение.
Пенсионное удостоверение. Образцы документов по осуществлению автоперевозок. ЭПУ должны оформлять граждане Украины, которые в первый раз. В Украине выдавали пластиковое пенсионное. Как получить электронное пенсионное удостоверение. Это делается путем подачи соответствующего заявления в территориальный орган Пенсионного Фонда РФ.
Пошаговая инструкция для внутренне перемещенных лиц с Донбасса. Удостоверение документа ФИО, подпись, наименование и печать организации, заверившей документ.
Скачать бланк и образец заявления.4. Получить электронное пенсионное удостоверение необходимо пенсионеру лично в отделении Ощадбанка, указанном в заявлении. Пенсионный фонд Украины заявил о начале проверки пенсионеров переселенцев. With пенсионное удостоверение украина образец скачать often seek электронное пенсионное удостоверение для переселенцев электронное пенсионное удостоверение отзывы электронное пенсионное удостоверение украина бланк заявления на изготовление электронного пенсионного удостоверения как получить электронное пенсионное удостоверение электронное пенсионное удостоверение ощадбанк электронное пенсионное удостоверение переселенца заявление на изготовление электронного пенсионного удостоверения Popular Downloads: Read next page.